Trend 128 Gerade im Trend: Fickschnitzel
Sicke
Lübke English

Lübke English

Wenn jemand deutsche Redewendungen 1:1 ins Englische übersetzt.

Dieser Begriff wurde durch den Bundespräsidenten Heinrich Lübke geprägt. Dieser hat doch allen ernstes zur Queen gesagt "You are heavy on the wire"

I´m sitting in the ink

I think my pig is whistling

User female 48 Shadowcrow (Hessen) vor 14 Jahren
Trend 128
Trend 128
klingt schwer nach "you can say you to me" oder "I'm very afraid you to see" Sisterwolf vor 14 Jahren
*lol* english for runnaways Shadowcrow vor 14 Jahren
Ich kenne da noch: "there can come what want" Der_milch vor 14 Jahren
"Hey, your trousershop is open!" - auch gerne falsch übelsetzt. Shadowcrow vor 14 Jahren
it is to break. today it goes around the sausage. City vor 14 Jahren
I want mirror-eggs for early-piece. Werwolf vor 14 Jahren
here are you on the woodway Shadowcrow vor 14 Jahren
Dazu gibt's ganze Sammlungen im Web zu finden ;) Irre komisch, was es da teilweise zu finden gibt ^^ Madman-maniac vor 14 Jahren
mad, kannst du den link posten? Der_milch vor 14 Jahren
Mach's dir doch einfach und guck auf Google ;) Einfach mal mit Stichwörtern wie "English for Runaways" oder "Englisch für Reingefallene" versuchen. Tipp: Sprüche, die einem gefallen in ein Word-Dokument kopieren ;) Madman-maniac vor 14 Jahren
Da hilft es auch nix, vorher "my English is under all pig" zu sagen ;D Teekamel vor 14 Jahren
oder otto walkes inglish for insiders - englisch für reingefallene Säppel vor 12 Jahren
Englisch für Dummies. Und andere komische Denglischbegriffe. Bad boy vor 9 Jahren