Trend 128 Gerade im Trend: Muschi frisst Hose
falscher Freund

falscher Freund

eine falsche, weil zu direkte Übersetzung

deutscher Gast: "when shall I become my beafsteak?" engl.Ober: "Oh, I hope you never become your beafsteak" oder: wenn man das deutsche Wort "Unternehmer" mit dem engl.Wort "undertaker" (=Bestatter) übersetzt

User male 48 Mat100max (Niedersachsen) vor 15 Jahren
Trend 128
Trend 128
der "falsche Freund" als "false friend" ist bereits ein false friend. wie weiter unten beschrieben, ist ein falscher Freund ein "Furz mit Gewicht", "Freund" weil er zunächst Erleichterung verschafft, "falsch", weil er dadurch nur neue Probleme schafft. ein false friend ist tatsächlich ein Übersetzungsfehler aufgrund vermeintlicher Ähnlichkeit. klassischer als der untertaker - der i.d.R. ja auch Unternehmer ist - sind eventually (schließlich, nicht eventuell), actually (tatsächlich, nicht aktuell) und sympathy (Mitleid, nicht Sympathie)... Carilian vor 4 Jahren

falscher Freund

Ein falscher Freund ist ein Kameradenschwein, ein typ, der sich erst lieb Kind macht bei einem und einen dann so richtig in die Scheiße reitet, anlügt ohne rot zu werden, verpfeift, beklaut, gegen einen intrigiert, oder Ähnliches.

User male 48 Streuni (Niedersachsen) vor 15 Jahren
Trend 128
Trend 128
du meinst, ein Fakefriend? 1982-ndw vor 10 Jahren
Sieht wohl so aus. Werwolf vor 10 Jahren

falscher Freund

der schurz ... also ein feuchter hosenwind mit stift im anschlag

User male 48 Wangman (Sachsen) vor 15 Jahren
Trend 128
Trend 128