Trend 128 Gerade im Trend: Schlöpse
Chillout
Happy Kadaver

Happy Kadaver

"englische" Übersetzung vom Feiertag "Fronleichnam"

User male 48 Zyniker (Bayern) vor 10 Jahren
Trend 128
Trend 128
Der perfekte Tag für eine goldene Bodenhochzeit. Teekamel vor 8 Jahren
Kadaver schreibt man in UK aber mit "C" - Clugscheiss :-) Gehmbeu vor 8 Jahren

Happy Kadaver

Englische Verballhornung von "Fronleichnam".

User male 48 Mattes1203 (Hamburg) vor 10 Jahren
Trend 128
Trend 128

Happy Kadaver

Verballhornung des Feiertages "Fronleichnam", Hierzulande gesprochen als "Frohleichnam" = Happy Kadaver

User male 48 Tommyfrank (Baden-Württemberg) vor 10 Jahren
Trend 128
Trend 128
geht meines Wissens zurück auf eine Äußerung unseres dereinst in Englisch brillierenden Bundespräsidenten Heinrich Lübke. Vergleiche auch: "here is a train in the room", wollte wohl bedeuten: "hier zieht's wie Hechtsuppe". Ovil vor 9 Jahren
siehe lübke english (ich glaub aber net das das von ihm is) es heißt übrigens happy kadaver day Shadowcrow vor 9 Jahren