Trend 128 Gerade im Trend: Kampfwichser
Chillout
Happy Kadaver

Happy Kadaver

Verballhornung des Feiertages "Fronleichnam", Hierzulande gesprochen als "Frohleichnam" = Happy Kadaver

User male 48 Tommyfrank (Baden-Württemberg) vor 11 Jahren
Trend 128
Trend 128
geht meines Wissens zurück auf eine Äußerung unseres dereinst in Englisch brillierenden Bundespräsidenten Heinrich Lübke. Vergleiche auch: "here is a train in the room", wollte wohl bedeuten: "hier zieht's wie Hechtsuppe". Ovil vor 10 Jahren
siehe lübke english (ich glaub aber net das das von ihm is) es heißt übrigens happy kadaver day Shadowcrow vor 10 Jahren
wie kommt man darauf aus "Fronen" "fröhlich" zu machen? - aber noch schlimmer: warum finden das so viele witzig? Carilian vor etwa 4 Monaten

Happy Kadaver

Englische Verballhornung von "Fronleichnam".

User male 48 Mattes1203 (Hamburg) vor 11 Jahren
Trend 128
Trend 128

Happy Kadaver

"englische" Übersetzung vom Feiertag "Fronleichnam"

User male 48 Zyniker (Bayern) vor 11 Jahren
Trend 128
Trend 128
Der perfekte Tag für eine goldene Bodenhochzeit. Teekamel vor 9 Jahren
Kadaver schreibt man in UK aber mit "C" - Clugscheiss :-) Gehmbeu vor 9 Jahren